Website localization

Website Translation

Our localization services can help you launch, optimize, and create multilingual websites.

With MedadTrans’ professional translation services, many companies, big and small, are able to fuel their global growth.

Website Translation

Why MedadTrans?

Through its network of native-speaking, professional translators, MedadTrans has offered website translation services in many languages.

By creating a translation memory for each project, we ensure you only pay for the new portions of your website when it is updated.

Translation project management that ensures all aspects of your project are completed efficiently and accurately. Your project will be delivered on time and according to your specifications by our team of experienced project managers.

Translators are selected according to the type of your website, whether it is cosmetic, mechanical, or legal. Also, they live in the country where the website is targeted: this gives them a unique perspective on the local cultural context and allows them to tailor your website to meet the needs of the local community.

Our website translation services enable direct CMS integration for real-time content reception. Your content preparation and management will be simplified, as well as the translation process as a whole.

Additionally, we are familiar with a variety of website projects, from being involved in the conception phase to being involved after a site is launched.

Why should you localize your website?

Increasing your global sales

Localizing a website is ultimately about increasing sales. A solid international strategy coupled with high-quality translations can make all the difference to your profit margin when it comes to website localization.

Reduce risk and build credibility

Your brand becomes more credible in your target markets if you have a fully localized website. With quality multilingual content, you can effectively prevent customer misunderstandings and misrepresentations overseas.

Improve reach and user experience

An excellent first impression is imperative, especially when dealing with international clients. Localizing a website will help to keep new customers’ attention by allowing them to read in their native language.

Trends in internet usage around the world

The number of websites on the internet has surpassed 1 billion, and that number is growing almost every hour. More than half (52.4%) of online consumers only buy products and services from websites that offer information in their native language. What a shocking statistic, but what a great opportunity! That alone is a good reason to localize your website.

Understanding why localizing a website is so important for any business begins with understanding how the world uses the internet. There are 4 billion daily internet users, but only 25 percent of them speak English, and more than half of all Google searches are conducted in a language other than English.

Localize Your Website

The process of localizing a website

Phase 1: Planning

To ensure your website localization project runs smoothly, you must plan meticulously. Having defined your business needs and target languages, the language service provider will devise a detailed project plan and workflow to ensure completion according to your specifications. Typical project preparation steps include:

Extraction of all translatable text

Estimating word counts, costs, and turnaround times

The development of a glossary of terms and a style guide

Creating a translation memory (TM) specific to the company to store translations

Finance And Banking Terms
Planning

Phase 2: Execution

Once proper guidelines have been established, the translation phase of the website localization project begins. During the execution phase, the content is distributed to a group of translators who are briefed on the project’s specifics. Professional linguists will translate your content according to your instructions and guidelines. After that, a second team of reviewers will edit all translated text to ensure that it is contextually and culturally appropriate for its intended audience.

During the project execution, we can also localize all the multimedia content of your website (images, graphics, downloadable pdfs, etc.).

Phase 3: Post-localization quality assurance

Once all translations have been approved, files should be checked and tested. In this phase, linguistic and functional quality assurance (QA) are necessary before launch.

Starts with Quality

Over +100 Client Love Our Services

We Always Deliver A Services Solution With MedadTrans

MedadTrans offers top-quality language services helping its clients jump over linguistic and cultural barriers. 

Quick Contact

If you have any questions or need help, feel free to contact our team.

22A Obour Buildings, Salah Salem St., Heliopolis, Egypt

Subscribe

Join our email list to receive the latest updates.